Omitir vínculos de exploración
Gaceta electrónica
Series
Artículos
Patentes
Libros
Tesis
La Pildorita
Cápsulas de TI
La Pildorita 9 
 
 
MENUDENCIAS

Es evidente que muchos anglicismos propios del español mexicano deberían rechazarse por la simple razón de que son innecesarios y superfluos.

Hace poco una empresa zapatera lanzó un modelo de calzado al que denominó casual. Esta voz, en español, significa solo "que sucede por casualidad". Quizá lo que los publicistas querían decir era que el modelo estaba diseñado como algo poco serio. Tal vez el adjetivo español que más convenga, aunque no totalmente sea informal ('que no guarda las reglas').

Adolecer. Con frecuencia se atribuye a este verbo, erróneamente, el sentido de carecer, faltar, no tener, estar ausente, necesitar. Proviene del latín dolescere, verbo incoativo de dolere, doler. Se puede adolecer de una enfermedad, de un defecto físico o moral. Pero no debe decirse, por ejemplo: "el programa adolece de planeación". Úsese carece.

 Contemplar. En sentido estricto, solo el ser humano puede contemplar. Sin embargo, se lee y se oye frecuentemente: "el plan contempla tres etapas", "el método está contemplado con detalle". Puede tratarse de un anglicismo to contemplate. En todo caso en español existen muchos verbos que lo pueden sustituir con toda propiedad. "Eso está contenido en el proyecto", "el plan considera o prevé tres etapas", "el método está aplicado", etc.

 Media tonta/medio tonta. En el enunciado "ella es medio tonta", la palabra medio funciona como adverbio, porque está modificando al adjetivo tonta y la única clase de palabra que tiene la función de modificar al adjetivo es el adverbio. No debe utilizarse "ella es media tonta". Nadie diría, por ejemplo, "Fulana es poco elegante", sino "poco elegante" (medio tonto, medio tonta, medio tontos, medio tontas).

 Muy a menudo, se escucha la frase "estoy traumado/a", "me trauma", "me traumé". El verbo es traumatizar, no traumar. "Estoy traumatizado", "me traumatiza". "me traumaticé".

 

 ERRORES POR CAMBIO DE GÉNERO

(Falsas concordancias)

 

Incorrecto

Centro "automotriz"

"Dado" las características

Está "media cansada"...

A "la" mejor sucede...

Que "la" pase bien...

De "pura" obstinada que es...

Cuanto" más libros” haya...

"Visto" las consecuencias

La "décima" tercera edición

"Cuanta" peor sea su actitud

"Cuanto" más veces   lo haga

 

Correcto

Centro automotor

Dadas las características

Está medio cansada

A lo mejor sucede

Que lo pase bien

De puro obstinada que es...

Cuantos más libros haya...

Vistas las consecuencias

La decimotercera edición

Cuanto peor sea su actitud

Cuantas más veces lo haga

 

GOETHE. El nombre del ilustre escritor alemán suele ser pronunciado como el inglés get. El grupo oe debe pronunciarse como /e/ "redondeada" (semejante a la pronunciación francesa de eu en leur), y la e final no tiene que omitirse.

 MERCADOTECNIA. En comercio, ’técnica del mercadeo’. Esta es la palabra española, registrada por la Academia, que corresponde al anglicismo marketing.