Omitir vínculos de exploración
Gaceta electrónica
Series
Artículos
Patentes
Libros
Tesis
La Pildorita
Cápsulas de TI
La Pildorita 41 
 
La Pildorita 41 
SUSTITUCIÓN DE PREPOSICIONES

Las preposiciones se conocen también con el nombre de nexos subordinantes, dado que tienen la función de señalar la inclusión de un constituyente en otro. Entre los elementos que forman los sintagmas pueden distinguirse tres clases: los núcleos, los modificadores o complementos de los núcleos y los conectores o nexos, que marcan la relación de estos con los primeros. No solo para el que estudia el español como lengua extranjera, sino también para quienes lo tenemos como idioma nativo, el análisis de las preposiciones es un capitulo difícil, pues son muy abundantes los complementos -de verbos, de sustantivos, de adjetivos-, y no faltan casos en que los propios hispanohablantes dudamos cuando reflexivamente pretendemos elegir la preposición que conviene a determinado complemento.

Véanse algunos ejemplos de sustitución de prepo­siciones en el español mexicano actual.

El Diccionario distingue no menos de 20 usos o funciones de la preposición a. A estos, el español de México suma algunos más, no muy ortodoxos. El verbo aprender (‘adquirir el conocimiento’) rige objeto directo de cosa y circunstancial de persona (o cosa) precedido de la preposición de: “aprender algo de alguien”. Por tanto puede considerarse anómalo el enunciado “aprende a tu papá, que nunca llega tarde”, en el que el nexo a sustituye a de. Los verbos entrar y meter pueden tener un complemento circunstancial de lugar señalado por el nexo en: “entrar en la casa”, “mételo en el cajón”. Frecuentemente se sustituye, en estos casos, en por a: “entrar a la casa”, ¡“mételo al cajón”. El adjetivo distinto (a) puede verse complementado por un sintagma nominal antecedido de la preposición de: “esto es distinto de aquello”. No es raro oír en México a por de: “esto es distinto a aquello”. Varios gramáticos han señalado el reprobable carácter galicista de las construcciones “trabajo a realizar”, “camino a seguir”, “problema a resolver”, etc., en las cuales la preposición por, que introduce el infinitivo indicador de que la acción se ha de realizar, se sustituye por el nexo a como en francés (livre à lire). Lo recomendable es decir “trabajo por realizar”, “problema por resolver”.

En otros casos sucede lo contrario, es decir, que sustituimos por otra, indebidamente la preposición a. Los verbos llevar y presentar, entre otros, tienen objeto directo de persona y circunstancial introducido por a: “llévame a él”, “preséntate a él”. Quizá por juzgar que resultan más claramente identificados los complementos, suele modificarse la a por con “llévame con él”, “preséntate con él”.

También en otras preposiciones y locuciones propositivas suele haber sustituciones. Arriba de se usa frecuentemente por encima de. En el español general no se dice, como en México, “bailó arriba de la mesa”, lo que podría implicar cierta levitación, sino “bailó encima de la mesa”. El verbo quedar rigió el complemento con de hasta el siglo XVII (“quedaron de verse”) y, aunque en México se sigue usando, en España se emplea más la preposición en (“quedaron en verse”). Lo normal es decir, aquí, “me examiné en matemáticas”, cuando lo usual en el español general es la preposición de (“me examiné de matemáticas”).

INCLUSIVE. Adverbio que significa ‘incluyendo el último o últimos objetos mencionados’. No debe usarse como adjetivo, atribuyéndole variación de número: Del tres al diez, ambos inclusives; debe ser ambos inclusive.

INCLUSO. Adverbio, ‘aun, hasta, también’: Incluso puedes telefonearle. Puede funcionar como preposición: Tengo todos los papeles, incluso la carta. En este caso, cuando precede a los pronombres de 1ª y 2ª persona de singular, estos no toman las formas mí, ti, sino yo, tú: Han aprobado todos, incluso tú.

 BALLET. Este nombre francés, masculino, se pronuncia /balé/; en plural es ballets, /balés/. Como no tiene sustituto en español y es palabra necesaria y de uso normal, hay que darla por buena, aunque no figure en los diccionarios comunes.