Omitir vínculos de exploración
Gaceta electrónica
Series
Artículos
Patentes
Libros
Tesis
La Pildorita
Cápsulas de TI
La Pildorita 39 
 
La Pildorita 39 
DIVISIÓN DE LAS PALABRAS

En la escritura hay necesidad muchas veces de dividir una palabra, y entonces se ha de observar lo siguiente:

a) Cuando al final del renglón no cupiere un vocablo entero, se escribirá solo una parte, la cual siempre ha de formar sílaba cabal. Así, las palabras con-ca-vi-dad, pro-tes-ta, sub-si-guien-te, podrán dividirse a fin de renglón por donde señalan los guiones que van interpuestos en dichas voces, mas no de otra suerte.

b) Esto no obstante, cuando un compuesto sea claramente analizable como formado de palabras que por sí solas tienen uso en la lengua, o de una de estas palabras y un prefijo, será protestativo dividir el compuesto separando sus componentes, aunque no coincida la división con el silabeo del compuesto. Así, podrá dividirse no-sotros o nos-otros, de-samparo o des-amparo.

c) Como cualquier diptongo o triptongo no forma sino una sílaba, no deben dividirse las letras que lo componen. Así, se escribirá gra-cio-so, tiem-po, noti-ciáis, a-ve-ri-güéis.

d) Cuando la primera o la última sílaba de una palabra fuere una vocal, se evitará poner esta letra sola en fin o en principio de línea. 

e) Cuando al dividir una palabra por sus sílabas haya de quedar en principio de línea una h precedida de consonante, se dejara esta al final del renglón y se comenzará el siguiente con la h: al-haraca, in-humación, clor-hidrato, des-hidratar.

f) En las dicciones compuestas de preposición cas­tellana o latina, cuando después de ella viene una s y otra consonante además, como en constante, inspirar, obstar, perspicacia, se han de dividir las sílabas agregando la s a la preposición y escribiendo, por consiguiente, cons-tante, ins-pi-rar, obs-tar, pers-pi-ca-cia.

g) La ch y la ll, letras simples en su pronunciación y dobles en su figura, no se desunirán jamás. Así, co-che y ca-lle se dividirán como aquí se ve. La erre (rr) se halla en el mismo caso, y por ello debe evitarse separar los dos signos de que consta, que habrán de ponerse de esta manera: ca-rre-ta, pe-rro.

h) Cuando los gentilicios de dos pueblos o territorios formen un compuesto aplicable a una tercera entidad geográfica o política en la que se han fundido los caracteres de ambos pueblos o territorios, dicho compuesto se escribirá sin separación de sus elementos: hispanoamericano, checoslovaco, afroantillano. En los demás casos, es decir, cuando no hay fusión, sino oposición o contraste entre los elementos componentes, se unirán estos con guión:

franco-prusiano, germano-soviético.

CIENTOCINCUENTENARIO. Esta palabra se ha usado erróneamente para traducir la frase inglesa 150th anniversary. La palabra castellana es sesquicentenario. Es curioso anotar la irregularidad existente en nuestra lengua respecto de los compuestos con adjetivos numerales y la desinencia ario. Decenario vale decenio y veintenario se dice de lo que tiene veinte años. Treintenario denota treinta días. No existe el término cuarentenario; y cincuentenario significa conmemora­ción del medio siglo de algún suceso. La palabra sexagenario, septuagenario, octogenario y nonagenario se aplica a las personas que han cumplido 60, 70, 80 Y 90 años de edad. Centenario tiene el mismo uso, pero significa además fiesta que se celebra cada siglo o de haber acaecido algún suceso.

GÉNOVA. No es propiamente un anglicismo sino un disparate acusador de ignorancia crasa traducir el nombre inglés Geneva al español Génova, siendo como es Ginebra. Génova es Genoa en inglés.

NULIFICAR. Sea anglicismo inspirado por el inglés to nullify, sea latinismo tomado de nullificare, este verbo constituye un barbarismo en nuestra lengua. La palabra castiza es anular.