Omitir vínculos de exploración
Gaceta electrónica
Series
Artículos
Patentes
Libros
Tesis
La Pildorita
Cápsulas de TI
La Pildorita 3 
 
 
 

Pocas palabras en México han gozado recientemente de tan creciente popularidad como la voz Evento, que igual se aplica a un congreso científico que a una fiesta de 15 años, estreno teatral, ceremonia religiosa, o partido de futbol. El vocablo Evento señala algo contingente, accidental, casual, ocasional, posible. Una elegante boda, podría ser, tal vez, un acontecimiento, pero no un evento; un bautizo una ceremonia religiosa; una conferencia un acto oficial, etc. Un terremoto, por ejemplo, es sin lugar a dudas, un evento.

PREMIER. En inglés 'primer ministro'. En español se emplea este nombre para designar solamente al primer ministro británico o al de otro país de lengua inglesa en que el primer ministro reciba esa denominación. Fuera de estos casos, el uso de la palabra es impropio.

CICERONE. 'Guía (persona) de la visita a un museo, monumento o ciudad'. Al ser palabra de origen italiano algunos pronuncian /chicherone/; pero ya está aclimatada en nuestro idioma y generalizada su pronunciación a la española. Es invariable en cuanto al género: el cicerone, la cicerone. El plural es cicerones.

AD HOC. Expresión latina de uso frecuente en lenguaje culto que significa "a propósito: no hecho o ya aplicable a cualquier caso, sino hecho precisamente para el caso de que se trata."

CARMINA BURANA. La famosa cantata del compositor alemán Carl Orff se oye con frecuencia nombrar /karmína burána/. La palabra Carmina es nombre latino que significa 'poemas' y ha de pronunciarse /kármina/. Sobre otra obra del compositor, Catulli Carmina (véase Catulo).

CATULO. El nombre del poeta latino Catulo es grave; no debe, pues, pronunciarse /kátulo/, ni menos escribirse con tilde en la a. El tíulo de la composición de Carl Orff Catulli Carmina (que significa 'poemas de Catulo') debe leerse /katúli kármina/- y no como desafortunadamente dicen algunos, /kátuli karmína/-.

BRINDIS. La ciudad italiana de Brindisi (bríndisi), se llama en español Brindis.

AGRESIVO. El usar en nuestro idioma, por anglicismo, el adjetivo agresivo con el valor de activo, dinámico o emprendedor (Empresa de primer orden precisa vendedores agresivos) no es recomendable. Agresivo es 'que ofende, provoca o ataca', y no hay por qué causar confusión atribuyendo a este adjetivo sentidos que son propios de los otros tres citados. Lo mismo hay que decir del nombre agresividad. En una oferta de empleo se requieren "titulo superior, imaginación, interés en computadoras, ambición, agresividad".

AMBERES. La ciudad belga de Antwerpen se llama en español Amberes, y este es el nombre que debe usarse al hablar en nuestro idioma, en lugar del francés Anvers o del inglés Antwerp.

AMELIORAR. 'Mejorar'. Es galicismo (francés améliorer). No es, en realidad, palabra rechazable, pues está formada correctamente; pero su uso es muy reducido e innecesario, ya que el español 'mejorar' tiene exactamente el mismo valor.

APLICACIÓN. Anglicismo por solicitud, petición.

AQUlSGRÁN. La ciudad alemana de Aaschen, se llama en español Aquisgrán, nombre que debe usarse en lugar del alemán -o del francés Aix-la-Chapelle- al hablar en nuestro idioma.