Omitir vínculos de exploración
Gaceta electrónica
Series
Artículos
Patentes
Libros
Tesis
La Pildorita
Cápsulas de TI
La Pildorita 1 
 
 

PRESENTACIÓN

Hoy aparece por primera vez LA PILDORITA, cuyas pretensiones son presentar un pequeño glosario de términos o palabras de origen extranjero, que ayuden a despejar dudas y confusiones respecto a ciertos vocablos.

Inicialmente se pensaba tratar solamente extranjerismos (galicismos y anglicismos) pero al elaborarse estas surgieron otras palabras (latinas, alemanas, etc) que causaban desconcierto en relación con su significado o escritura.

Asimismo, se pretende fundamentalmente aplicar su equivalente en español, su empleo más frecuente y poner más cuidado en utilizar las propias.

Por otra parte, se han incluido otro tipo de participaciones que pueden resultar de interés, puesto que algunas personas hacen preguntas sobre estos tópicos (fobias, supersticiones, etc).

Con el fin de resolver incertidumbres o vacilaciones, dicho opúsculo aparecerá mensualmente y llevará a cabo algunas recomendaciones.

APÓSTROFE. (Del latín apostrophe, tomado en la misma forma del nombre griego, derivado de apostrepho, yo aparto.) Invocación o alocución breve y patética dirigida a alguien o algo que, a veces, solo está presente en la imaginación del que habla, que se intercala en un discurso como vocativo: 'Ahora ves, insensato, lo que has hecho.' '¡Oh cruel destino que me persigues!' Específicamente, figura retórica que consiste en esa invocación. Insulto dicho en vocativo a alguien. (Evítese la confusión con apóstrofo).

APÓSTROFO. Signo ortográfico (') que se coloca en lugar de una vocal elidida (suprimida).

BEBÉ. Galicismo por Nene. Niño muy pequeño, que todavía no anda, o que empieza a andar. Niño de pecho.

BOY SCOUT. Expresión inglesa con que se designan los muchachos pertenecientes a una asociación fundada en Inglaterra y extendida después a otros países, que tiene por objeto acostumbrar a los jóvenes a la práctica del excursionismo y del ejercicio físico, a la vez que del compañerismo y las virtudes cívicas. Aun cuando su uso está muy extendido debe preferirse el vocablo niño explorador.

AEROBÚS. Gran avión de transporte de pasajeros. No es necesario usar la forma inglesa airbus.

AFFAIRE. La palabra affaire (pronunciación afér), que en los países de habla española se usa como masculina, aunque en francés es femenina, es un galicismo innecesario. Se usa sobre todo para referirse a casos judiciales, a asuntos que promuevan revuelo o escándalo. "La Interpol nada tuvo que ver con el affaire Eichmann". Es preferible decir caso. Fuera de la competencia judicial, debe traducirse por asunto o cuestión.

AMATEUR. Su pronunciación corriente es amatér; su plural normal amateurs. Es palabra francesa usada en el ámbito deportivo en el sentido de 'no profesional'. "Los jugadores australianos… han recibido una oferta… a fin de que permanezcan siendo jugadores 'amateurs' ". También se emplea en otras actividades: "III Certamen Nacional de Cine Amateur." Es término de frecuente uso que debe admitirse en deportes, pero que en los demás casos puede sustituirse perfectamente por aficionado.